<><><>
КОНКУРСЫ
I Взмахом пера [1]
II Взмахом пера [1]
III Взмахом пера [0]
I Интересно знать [0]
II Интересно знать [0]
Мастер-класс [3]
Лучший сценарий [3]
Лучший конспект [1]
Внимание! Проект! [1]
Проект на пять [27]
Будущий ученый [4]
Скоро, скоро Новый год! [10]
23 февраля! [2]
КОПИЛКА ЖУРНАЛА

красивые награды:)
Главная » Файлы » Всероссийские конкурсы 2018-2019 уч.года » Проект на пять

Разговорник по теме «Большой теннис»
28.02.2019, 13:26

 

Бачерикова Елизавета Григорьевна, ученица 3 классаГимназии № 212 «Екатеринбург-Париж» г. Екатеринбурга, 10 лет

Номинация: «Лингвистический проект»
Куратор: Черкасова А.В.

Разговорник по теме «Большой теннис»

ВВЕДЕНИЕ

Тема моего проекта – создание русского-английского разговорника по теме «Большой теннис».

Я выбрала эту тему, потому что на наш взгляд, вопрос составления разговорника по теме «Большой теннис» является актуальным, так как он может использоваться людьми, которые не знают иностранный язык, но планируют принимать участие в международных соревнованиях и турнирах.

Актуальность: Современная дети и подростки интересуются большим количеством различных видов спорта, среди них большой теннис. И любительское, и профессиональное занятие спортом сопровождаются соревнованиями различного уровня, в том числе международного. Участие в таких соревнованиях зачастую предусматривает коммуникацию с судьями, соперниками и организаторами на английском языке. Несмотря на то, что у большинства учащихся гимназии уровень владения языком достаточный для повседневного общения, существует множество специфических спортивных терминов и фраз. В связи с этим, возникает необходимость в использовании тематического разговорника на английском языке. Провести анкетирование среди учащихся гимназии.

Цель: сбор и систематизация лексических единиц английского языка, наиболее часто используемых в общении в рамках темы «Большой теннис».

Задачи:

  1. Провести анкетирование среди учащихся гимназии;
  2. Проанализировать полученные результаты;
  3. Найти и изучить термины по теме «Большой теннис»;
  4. Составить список часто используемых терминов и выражений в рамках темы;
  5. Создать мини-разговорник по теме «Большой теннис».

Предполагаемый продукт проекта: разговорник. Этот продукт поможет достичь цели проекта, так как я соберу фразы и из них составлю разговорник.

План моей работы:

  1. Выбор темы и уточнение названия
  2. Паспорт проекта.
  3. Анкетирование
  4. Создание диаграммы по итогам анкетирования.
  5. Сбор информации о разговорниках и видак перевода
  6. Подбор терминов по теме.
  7. Изготовление продукта
  8. Создание разговорника.
  9. Написание письменной части проекта

Сроки выполнения: октябрь 2018 – январь 2019

Во время работы мы использовали следующие методы:

  • Работа со справочной литературой;
  • метод случайной выборки;
  • обобщение.

Работа состоит из 2 глав, введения, заключения, списка используемой литературы и приложения. В работе 18 страниц.  

ГЛАВА I. Теоретический аспект создания разговорника

1.1. Анкетирование и анализ актуальности проекта

Учащимся 3, 4а, 2а, 2б, 5б Классов предлагалось заполнить анкету и ответить на следующие вопросы:

  1. Занимаетесь вы спортом?
  2. Занимаетесь большим теннисом?
  3. Любите вы спорт?
  4. Принимаете ли вы участие в международных спортивных соревнованиях?
  5. Знаете ли вы спортивные термины на английском?
  6. Знаете ли вы что такое time-out?

Нами было проведено анкетирование 57 учащихся из 3,4а,2а,2б, 5б классов, в ходе которого мы выяснили, что 53 ученика гимназии занимаются спортом, 11 человек из них серьезно увлекаются большим теннисом. Из них, 5 учащихся сообщили нам, что они уже принимают участие в международных соревнованиях и 6 только планируют в ближайшем времени выйти на международный уровень.

Однако в ходе анкетирования мы узнали, что уровень осведомленности школьников и в области спортивной терминологии, не совсем хороший. Только 10 человек назвали самые простые термины. Например, football, bascketball, tennis.

Из 53 опрошенных учеников, только 43 (81%) человека знают такой термин как «таймаут».

Вывод: создание разговорника с терминами по большому теннису актуально, так как он может быть полезен в ситуациях общения соперников, судьи. Если использовать разговорник, то это облегчит общение и наладит речевой контакт с собеседником во время международных соревнований.

1.2. Понятие «разговорник»

Разговорник — сборник переводов полезных фраз на иностранном языке. Разговорники выпускаются, как правило, для туристов. Содержат тематические разделы (например, «В гостинице», «Вывески», «В ресторане», «Знакомство»).

Разговорник, элементарное пособие для общения на иностранном языке в распространённых жизненных ситуациях. Р. может быть дву- и многоязычным. В словник Р. включаются отдельные слова, целые предложения и фрагменты связного текста.

Разговорники – пособия для изучения неродных языков, построенные по тематическому принципу и дающие ходовые фразы параллельно на родном и на неродном языках.

Разговорник представляет собой сборник самых необходимых фраз, без которых совершенно нельзя обойтись, находясь в другой языковой среде. Кроме того, понимание логики построения бытовых фраз поможет глубже окунуться в культуру страны, что делает такую карманную книжку еще и неким прообразом путеводителя.

Согласно информации c сайта Википедия, разговорник должен отвечать следующим требованиям:

  1. лексическая наполненность;
  2. удобство использования;
  3. эстетическое оформление;
  4. актуальность;
  5. практичность.

1.3. Виды разговорников

Разговорники делятся по способу записи произношения – транслитреация, транскприпция.

Наш разговорник построен на принципе практической транскрипции.

Транскрипция - Фонетический (звуковой) способ передачи слов. То есть запись с помощью и орфографической системы языка. В целом большинство разговорников строятся в настоящее время со средствами графики, то есть способом транскрипции. Пример: George. [ʤɔːʤ] – Джордж.

Транслитера́ция — точная передача знаков одного языка, знаками другого, при которой каждая буква передаётся тем же знаком другого языка.  Пример: George. GEO-О  R-Р  G-Г  E - -  Георг

От транскрипции следует отличать транслитерацию, которая заключается в побуквенной передаче написания с одного алфавита на другой. Несмотря на кажущуюся простоту задачи, состоящей в замене одних букв другими, транслитерация зачастую представляет большие трудности. Эти трудности проистекают из того, что состав алфавита одного языка нередко не совпадает с составом алфавита другого языка.

Практическа транскрипция, учитывает не только письменную форму исходных слов, но и их произношение. В настоящее время транслитерация часто используется при написании веб-адресов, например, vesti.ru.

ГЛАВА II. Процесс создания разговорника

2.1. Сбор и систематизация слов и фраз

На этом этапе нашего исследования, с помощью словарей теннисных терминов и собственного опытам нами было собраны 100 русских слов. Из них мы составили 181 фразу, связанных с теннисной терминологией. Таким образом, в продукте проекта – разговорнике – будет представлено 181 фраза. Эти слова можно увидеть в Таблице 1. Фразы представлены в разговорнике в приложении.

Мы разделили их на категории, по нашему усмотрению:

  1. Инвентарь
  2. Соревнования
  3. Техника
  4. Судейство
  5. Комментирование матча
  6. Общение
  7. Травмы

Таблица 1

Инвентарь

Соревнования

Техника

Судейство

Комментирование матча

Общение

Травмы

Основная сетка

Эйс

Чувство мяча

Судья на линии

Четверть финала/ полуфинал

Тренер

Акклиматизироваться

Лопасть

Подача навылет

Удар задней стороной ракетки

Судья у сетки

Новичок

Отдохнуть

Отказ от игры

Основные струны

Первая/вторая подача

Удар по диагонали

Судья на вышке

Мощная подача

Основной состав

обезболивающее

Корт (быстрый, медленный)

Подбросить монету

Передняя стороной ракетки

Подает (фамилия)

Дисквалификация

10 сильнейших игроков

Плечевой/ коленный сустав

Разминка

Жеребьёвка

Удар после отскока

Первый сете

Вторая подача

Мощный удар

Травма

Корзина для мячей

Счет 40:40

Удар слету

Смена сторон

Неудачная/удачная подача

Подача навылет

Боль

Головная повязка

Игра  в паре

Длительная серия ударов

Время!

Подача с выходом к сетке

Титул

Ей нужно лечение

Напульсник

Мальчики, подающие мячи

Работа ног

Преимущество

Промах

Брейк пойнт

Простуда

Наколенник

Супервайзер

Удар по мячу

Свободная карта

Варьирование вращения

Свое поле

Перелом

Юбка/шорты

Утешительный турнир

Перехват мяча

Касание

Удар сверху

Профессионал

Связки

Шнурки на кроссовках

Ассоциация Теннисистов Профессионалов

Разнообразить удары

Неспортивное поведение

Двойная Решающий мяч ошибка

Список, к участию без отборочных игр

 Судорога

Тенниска

Уимблдон

Разминка

Неправильное решение судьи

Укороченный удар

Турнир для профессионалов

Повязка

Пушка для выброса мячей

Кубок Федерации

Слабое место

Спорное решение судьи

Проверка следа

Первая ракетка

Бинтовать

Полотенце

Большой шлем

Преимущество

Неявка

Брейк – поинт

Эффектный удар

Таймаут

Вращение мяча

Показательный матч

Грубое поведение

Очко сопернику

Победный мяч

Первый сет

 

Мяч

Открытый чемпионат Франции

Зашаг

Сетка

Тайбрейк

 

 

Стрингер

 

 

Матч

 

 

 

Хватка справа

 

 

Поздно

 

 

 

Открытая ракетка

 

 

Аут!

 

 

 

 

 

 

Переиграть

 

 

 

2.2. Перевод слов и составление разговорника

На этом этапе нашего проекта, мы перевели отобранные слова и фразы с помощью словарей. Далее нами был создан буклет, содержащий на наш взгляд наиболее необходимые слова и фразы для использования в ситуациях общения на иностранных соревнованиях.

Каждая страница буклета состоит из трех частей:

  1. – слово или фраза; 2. – перевод; 3. – транскрипция.

Так как мы, не нашли в интернете современных детских разговорников по теме «Большой теннис», и опираться нам было не на что. То мы, на свое усмотрение выбрали необходимые разделы для разговорника.

  1. Инвентарь
  2. Соревнования
  3. Техника
  4. Судейство
  5. Комментирование матча
  6. Общение
  7. Травмы

2.3. Самооценка и внешняя экспертиза

В результате работы мы создали мини-разговорник, который отвечает нашим целям: лексически наполнен, своевременен, эстетически оформлен, удобен в употреблении.

Разработанный нами разговорник будет предложен для экспертизы учащимся. Школьникам необходимо оценить макет по пятибалльной шкале, изучив его по следующим пунктам:

  1. лексическая наполненность;
  2. удобство использования;
  3. эстетическое оформление;
  4. актуальность;
  5. практичность.

В результате мы получили следующую таблицу среднего балла за каждый пункт:

Таблица 2

Критерий

Средний балл

Лексическая наполненность

9

Удобство использования

7

Эстетическое оформление

8

Актуальность

8

Практичность

7

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе работы над проектом мы выполнили следующие задачи:

  1. проанализировали уровень знаний школьников в области знаний терминов и выяснили, что в нашей школе большинство детей занимается спортом и среди них есть немало теннисистов. Все они уже принимают или планируют участие в международных соревнованиях.
  2. Также мы узнали, что уровень их знаний и в области спортивной терминологии, не совсем хороший.
  3. изученили понятие «разговорник», его виды и требования к составлению.
  4. мы собрали, систематизировали и перевели русские слова и фразы на теннисную тематику, которые на наш взгляд наиболее часто употребляются в речи;
  5. Создали разговорник

Таким образом, мы полностью достигли цели проекта – создали небольшой разговорник для школьников, которые хотят знать больше.

Закончив свой проект, я могу сказать, что не все из того, что было задумано, получилось, например, мне не удалось изучить некоторые термины. Это произошло, потому, что я рассмотрела не все фразы. Если бы я начала работу заново, то я бы выделила больше времени именно на сбор слов.
В следующем году я, может быть, продолжу эту работу для того, чтобы дополнить свой разговорник новыми фразами.

Я думаю, что я решил проблему своего проекта, так как я создала разговорник, используя который русские теннисисты смогут общаться с соперниками и организаторами из других стран, принимая участие в международных соревнованиях

Наша работа имеет перспективы, т.к. разговорник нужно регулярно пополнять.

Список используемой литературы

  1. Англо-русский словарь теннисных терминов, [Электронный ресурс]. URL:  http://www.gotennis.ru/read/world_of_tennis/tennis_segodnya/anglo-russkiji_slovar_tennisnyh_terminov0000001.html (дата обращения: 29.01.2019).
  2. Виды и особенности устного перевода, [Электронный ресурс]. URL:  http://oral-translation.ru/?p=31 2017
  3. Виды разговорников, [Электронный ресурс]. URL:  http://wordhelp.ru/word/разговорник (дата обращения: 29.01.2019).
  4. Википедия – Открытая энциклопедия, [Электронный ресурс]. URL:  http://wikipedia.org (дата обращения: 29.01.2019).
  5. Зиндер. Общая фонетика. М., 1979. С. 297
  6. Матусевич М. И. Введение в общую фонетику. М., 1941. С. 106.
  7. Портал Лексикон, необходимость в разговорниках, http://eng911.ru/lexicon/anglo-russkij-razgovornik.html#neobhodimost-v-anglo-russkom-razgovornike (дата обращения: 29.01.2019).
  8. Словарь [Электронный ресурс]. URL:  http://voluntary.ru   (дата обращения: 29.01.2019).
  9. Словарь теннисных терминов, [Электронный ресурс]. URL:  http://minsktennis.com/2011/04/06/anglo-russkij-slovar-tennisnyh-terminov/ (дата обращения: 29.01.2019).
  10. Справочник спортивных терминов, [Электронный ресурс]. URLhttp://protennis.su/spravochnik/terminy-po-tennisu/ (дата обращения: 29.01.2019).

Презентация

Приложение

Продукт проекта (разговорник)

Категория: Проект на пять | Добавил: NikElena
Просмотров: 15 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 5.0/1
Вход на сайт
Поиск



Календарь



МЫ В СОЦ.СЕТЯХ



Статистика






Свидетельство о регистрации СМИ - ЭЛ № ФС 77 - 75208 от 07.03.2019 зарегистрировано Роскомнадзором
Возрастное ограничение: 0+

Контакты: электронная почта - pedagogika-vsem@yandex.ru, тел. 8-977-695-33-67