<><><>
КОНКУРСЫ
I Взмахом пера [1]
II Взмахом пера [0]
III Взмахом пера [0]
I Интересно знать [0]
II Интересно знать [0]
Мастер-класс [3]
Лучший сценарий [3]
Лучший конспект [1]
Внимание! Проект! [1]
Проект на пять [2]
Будущий ученый [2]
Скоро, скоро Новый год! [10]
КОПИЛКА ЖУРНАЛА

красивые награды:)
Главная » Файлы » Всероссийские конкурсы 2018-2019 уч.года » Будущий ученый

Терминообразование в современном немецком языке
28.12.2018, 18:46

Демина Александра Сергеевна, студентка 5 курса факультета иностранных языков (группа 0514 А+Н+И)ФГБОУИ ВО «Московский государственный гуманитарно-экономический университет» г. Москвы, 20 лет

Номинация: «Доклад»
Куратор: Баймухаметова Клара Ишмуратовна – к .филолог. н., доцент кафедры романо-германских языков ФГБОУИ ВО «Московский государственный гуманитарно-экономический университет»

 

Терминообразование в современном немецком языке

Актуальность данной работы определяется необходимостью изучения: системы терминообразования в современном немецком языке как объекта лингвистических исследований; основных понятий данной системы; основных способов терминообразования в современном немецком языке.

Цель исследования – теоретический и практический анализ системы терминообразования в современном немецком языке.

Объектом исследования является система терминообразования в современном немецком языке.

Предмет исследования - основные способы терминообразования в современном немецком языке  (на примере источников в области лингвистики).

Теоретической и методологической основой работы послужили труды ведущих отечественных авторов в области терминоведения.

  «Терминология подвергается систематизации, затем анализу, при котором выявляются её недостатки и методы их устранения, а также  нормализации».  [1,с.10]  Результат этой работы представляется в виде терминосистемы, то есть упорядоченного множества терминов с зафиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями. Наиболее важной терминологической работой является упорядочение. Эта работа состоит из следующих этапов: систематизация понятий по категориям и построение классификационных схем понятий; анализ терминологии. Он проводится для определения её недостатков. В первую очередь проводиться семантический анализ, который позволяет выявить различные отклонения значений терминов от содержания, называемых ими понятий. Затем этимологический анализ, который позволяет выявить неудачные формы терминов. Функциональный анализ устанавливает особенности функционирования и использования терминов.

Далее проводится нормализация терминов. То есть выбор наиболее удобных и точных вариантов употребления и образования терминов, и утверждение этих вариантов как предпочтительных.

«Терминология - это то есть естественно сложившаяся совокупность терминов определённой области знания или её фрагмента, которая является объектом упорядочения в терминоведении».[2,с.43]

В настоящее время исследование терминов производится на фоне общеязыковых проблем. Отношение между термином и словом обиходного языка (их различие и сходство в семантике, морфологии, словообразовании, синтаксических моделях и функционировании) является главным вопросом терминологии современного немецкого языка.

Терминология составляет значительную часть лексического состава языка и выступает в качестве семантического ядра. [3,с.17]

В настоящее время следует отметить особый рост научного интереса к когнитивному направлению в области терминоведения, а именно проблемам когнитивной насыщенности современного немецкого языка. Актуальность данного направления обусловлена тем интересом, который вызывает выявление закономерностей организации терминологии новой области знания, что может оказаться полезным для изучения развивающихся терминосистем. Особенности терминологической номинации заключаются в специфике специальной структуры знания, которая стоит за термином.

  «Термин - номинативное слово или словосочетание (имя существительное или словосочетание с именем существительным в качестве опорного слова), принимаемое для наименования общих понятий». [4,с.51]  Термины существуют в сфере фиксации и в сфере функционирования. При этом если в сфере фиксации, терминологических словарях, термин выступает вне зависимости от контекста, освобожденный от полисемии, омонимии, то в научном дискурсе наблюдаются актуализированные терминологические единицы, обладающие расширенными семантическими связями, эксплицирующими его дистрибутивный потенциал. Это приводит к настоятельной необходимости обращения к специальному тексту как первичной сфере «бытования» терминов с целью изучения возможностей сочетания данных единиц. При определении степени моносемантичности (терминологичности) / полисемантичности (общеупотребительности) слова важен ,прежде всего, контекст его функционирования.

  Рассмотрим основные способы терминообразования в современном немецком языке и практику их применения.

 

1.Семантическое  терминообразование. Важнейшим источником

формирования немецкой терминологии является общеупотребительная лексика. Существуют две возможности создания терминов

из слов общеупотребительного языка.

В первом случае слова общего языка входят в терминологические

системы в своем основном значении как названия тех понятий, которые

являются одновременно и общеизвестными, и специальными.

Во втором случае, при «семантическом терминообразовании», лексическое значение общеупотребительного слова сужается (специализируется) в результате различных видов переноса основного значения (метафоризации, метонимии).

Метафоризация значений общеупотребительных слов происходит путем

внешнего или функционального сходства именуемых объектов,

например: Körper . корпус, тело . хим. вещество; Keim . росток, зародыш . хим. центр кристаллизации; Hülle . обертка, чехол . хим. оболочка (атома); Birne . груша . хим. реторта.

 

2.Морфологический  способ  (терминопроизводство). Под термино-производством мы понимаем процессы образования новых терминоло-гических единиц с использованием или без использования аффиксов в

качестве словообразовательных средств. Аффиксальное терминопроизводство представляет собой процесс морфологического образования лексических единиц, осуществляемый посредством присоединения словообразовательных морфем (префиксов и суффиксов) к словообразующей основе. Процесс префиксации в исследуемой нами терминологии очень активен. Наибольшее распространение в образовании терминов получили интернациональные префиксы греческого и латинского происхождения (Reduktion, Extrahierung, Absorbtion, Suboxid, Dissoziation, Polysдure, Kovalenz и др.).

 

3.Лексико-морфологический  способ  (словосложение). Под словосложением  мы понимаем формальный процесс соединения двух или более морфем, выступающих в качестве основ в отдельных словах, в монолитную сложную основу. Основную массу сложных терминов составляют двухкомпонентные детерминативные композиты. В качестве первого компонента в таких терминах выступают основы различных частей речи:

а) основа существительного (Ionenaustauscher ионный обменник, Metallbindung металлическая связь, Oxydationsreaktion реакция окисления);

б) основа прилагательного (Edelgas идеальный газ, Leichtmetall легкий металл, Reinelement чистый элемент);

в) основа глагола (Schmelzwдrme теплота плавления, Mischvorgang процесс смешивания, Siedetemperatur температура кипения);

г) основа обстоятельственного наречия (Hin- und Rьckreaktion прямая и обратная реакция, Niederschlag осадок);

д) основа числительного (Einkristall монокристалл, Vierring четырехчленный цикл).

 

4.Синтаксический способ. Терминологическое словосочетание - это смысловое и грамматическое объединение двух или нескольких полно-значных слов, служащeе наименованием специального понятия.

Наиболее простым и распространенным видом составных терминов

в немецкой терминологии является двухкомпонентное атрибутивное словосочетание, состоящее из основного, ядерного элемента, выраженного именем существительным в именительном падеже, и атрибутивного, определяющего элемента. Значение определяющего элемента обычно указывает на функцию, свойство, форму, состав, материал объекта, обозначаемого ядерным элементом.

Исследования немецкой терминологии позволили выявить набор наиболее типичных структурных моделей, по которым строятся терминологические словосочетания:

1. Adj. + Sub.Nom. (saure Lцsung -  кислый  раствор,   spezifisches Gewicht-

удельный вес, heterogenes Gemisch - гетерогенная смесь);

2. Part. + Sub.Nom. (oxidierende Wirkung  - окислительное  действие,

verdaennte Sдure - разбавленная кислота, ungesttigte Verbindung - ненасы-

щенное соединение).

 

5.Заимствования  и  интернационализмы.  Говоря об интернационализации терминологии, следует иметь в виду не только и не столько постоянное увеличение числа прямых заимствований слов-терминов национальными языками. Наиболее актуальной является интернационализация морфем (корней, аффиксов) и словообразовательных моделей в процессе терминообразования, т.е. создание собственно терминологического словообразовательного фонда, имеющего межъязыковой, интернациональный характер. Остальные термины-интернационализмы можно условно разделить на следующие группы:

а) слова, целиком заимствованные из  латинского и греческого

языков , или построенные из греко-латинских элементов (Chemie . от

греч. Khemeia- cмесь соков, Vakuum . от лат. vacuum -пустота, Gel . от лат.gelo застываю).

б) сложные слова, построенные из интернациональных основ и аффиксов (Valenztheorie -теория валентности, Reduktionspotential - потенциал восстановления, Vakuumdestillation - вакуумная дистилляция);

в) гибридотермины, базирующиеся на возможности сочетания ин-

тернациональных и национальных элементов языка (Isomerisierung – изо -меризация, Oxidierbarkeit -окисляемость, Wasserstoffdonator -донор водо-

рода, Molekьlschwankung -колебание молекулы);

г) кальки (aqua regia . рус.- царская водка . нем. Kцnigswasser; hydrargirum-

«живое серебро» . нем. Quecksilber). [5,с.175]

Таким образом, нами были изучены и представлены: система терминообразования в современном немецком языке как объект лингвистических исследований; основные понятия данной системы; основные способы терминообразования в современном немецком языке на примерах источников в области лингвистики.

В заключении можно отметить, что в ходе работы поставленная цель была достигнута.

 

Список использованных источников:

 

1.Володина, М.Н. Термин как средство специальной информации./ М.Н. Володина // - М.: Изд-во МГУ. - 1996. - С.5 - 14.

2.Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд-е 2. / В.М. Лейчик // М., КомКнига, 2006.- 256 c.

3.Мельников Г.П. Основы терминоведения. / Г.П. Мельников //М.: Изд-во РУДН, 2009.- 116 с.

4.Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Терминологическая деятельность. / А.В. Суперанская // Изд.3. 2008. -288 с.

5. Шелов С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. / С.Д. Шелов // СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998.- 236 с.

Категория: Будущий ученый | Добавил: NikElena
Просмотров: 22 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 5.0/1
Вход на сайт
Поиск



Календарь



МЫ В СОЦ.СЕТЯХ



Статистика






Свидетельство о регистрации СМИ - Эл № ФС77-59240 от 04.09.14 зарегистрировано Роскомнадзором
Возрастное ограничение: 0+
Контакты: электронная почта - pedagogika-vsem@yandex.ru, тел. 8-977-695-33-67