ГАЛЕРЕЯ ПРОЕКТНЫХ, ПЕДАГОГИЧЕСКИХ И ТВОРЧЕСКИХ РАБОТ

Основные речевые жанры в научно-техническом  стиле

Беляев Данил Валентинович, студент 1 курса, обучающийся по профессии 08.01.18 «Электромонтажник электрических сетей и электрооборудования», группы НЭО-116/18ГБПОУ «Колледж современных технологий имени Героя Советского Союза М.Ф. Панова» г. Москвы,  лет

Номинация: «Доклад»
Научный руководитель: Браженец Ксения Сергеевна – преподаватель кафедры общеобразовательных, общегуманитарных и естественнонаучных дисциплин

Основные речевые жанры в научно-техническом  стиле

Введение

Актуальность обусловлена ориентацией на коммуникативно-прагматическое изучение  английского языка и  основных речевых жанров в научно-техническом  стиле, связанных с функциональной стилистикой и типологией текста.

Целью исследования является попытка анализа основных речевых жанров в научно-техническом  стиле английского языка.

Объектом исследования является научно-технический  стиль в современном английском языке.

Предмет исследования - основные речевые жанры в научно-техническом  стиле (на примере источников в области лингвистики).

Теоретической и методологической основой работы послужили труды ведущих отечественных авторов в области стилистики английского языка, а также технические словари и интернет-источник.

Информационная часть 

Рассмотрим основные речевые жанры в научно-техническом  стиле английского языка.

Стиль науки и техники обслуживает сферу научной и учебной деятельности. Назначением стиля является фиксирование научного знания, осуществление взаимодействия между коммуникантами в целях передачи научных знаний и обмена ими[1].   

К основным подстилям научного стиля относятся научно -технический и научно-гуманитарный подстили, которые представлены различными типами текста.

Одни типы текста используются в процессе устной коммуникации (лекция, научный доклад, научное сообщение, диспут). А другие типы текста используются  в письменной коммуникации (монография, учебник, научная статья, аннотация, рецензия, резюме, справочник).

Основные качества стиля науки и техники:

-объективность;

-логичность;  

-доступность;  

обобщенность и отвлеченный характер;

-безличность;  

-отсутствие категоричности и императивности ;

-последовательность и логичность изложения;

-безэмоциональность [2]. 

Синтаксические особенности научно-технического стиля: синтаксическая полнота оформления высказывания, наличие аналитических конструкций, частое употребление клишированных структур, обилие союзов и союзных слов, именной характер морфологических компонентов.

Лексическое оформление характеризуется насыщенностью терминами всех типов.

Наиболее характерными чертами научно-технического стиля английского языка является синтаксическая организация предложений и выбор лексики [3].

Отбор лексики подчиняется одной основной задаче: адекватно донести до читателя описываемое явление в многообразии признаков, характеризующих это явление. Поэтому слова, используемые для выражения мысли в научно-техническом  стиле имеют одно, обычно ведущее, предметно-логическое значение. Наиболее характерным для данного стиля является использование слов в основных предметно-логических значениях, редкость использования слов в переносных и других контекстуальных значениях. Образность, как правило, не свойственна. Однако, это не значит, что в научных произведениях вообще не встречается образная речь.

Образность в стиле науки и техники является авторским способом изложения с целью привлечения внимания читателя.

В связи с такой особенностью употребления лексики в стиле науки и техники, в нем вырабатывается соответствующая общая для всех научных работ черта — терминологичность [4]. Иногда общеупотребительные слова становятся терминами в связи с особым характером их употребления в научной работе.

Характерной чертой научного стиля является использование неологизмов. Новые понятия, которые появляются в результате исследований, настоятельно требуют новых слов для их обозначения. В отличие от неологизмов, появляющихся в живой разговорной речи и в газетно-публицистическом стиле, неологизмы, появляющиеся в стиле науки, оказываются значительно более устойчивыми. Неологизмы, обозначающие научные открытия, становятся общеупотребительными только в случае их массового распространения, иначе остаются в обращении узкой области, где возник такой неологизм.

С точки зрения синтаксической организации предложения научно-технический  стиль характеризуется точно определенной системой союзной связи, вытекающей из строгой логически последовательной системы изложения. Эта развернутая система связи вызвала к жизни многие обороты предложного и наречного характера, которые стали употребляться в синтаксических функциях связующих элементов речи.

Не только союзная связь выражает четкие логические взаимосвязи отдельных частей высказывания. Значительную роль в этом отношении играют причастные и инфинитивные обороты.

Чрезвычайно строгим в стиле науки и техники является деление речи на отдельные части — абзацы. В этом стиле, принципы логического построения абзацев находят свое максимально четкое осуществление. Каждый абзац в научно-техническом  стиле стремится продолжить мысль предыдущего абзаца, часто непосредственно вытекает из него и имеет связующие элементы. В каждом абзаце легко можно выделить основную мысль. Каждый абзац представляет собой более или менее законченную единицу высказывания.

С помощью синтаксических приемов выделяется главное, основное из массы сообщаемых фактов. Принцип сочинения и подчинения предложений совпадает с требованиями логики, т. е. главная мысль содержится в главном предложении, подчиненная мысль — в придаточном предложении [5]. Дополнительные соображения, не имеющие непосредственного отношения к данному высказыванию, появляются в виде вводных замечаний и предложений, часто выделяемых знаком тире.

Форма изложения не несет дополнительных функций воздействия на читателя. Она лишь средство придать ясность изложению.

Подводя итог, скажем, что основные речевые жанры в научно-техническом  стиле английского языка отличаются тем, что в них преследуются цели наиболее точного, логичного, однозначного выражения мысли. Понятие выступает, как форма мышления, которая реализуется в суждениях и умозаключениях, следующих одно за другим в строгой логической последовательности. Мысль строго аргументирована, делается акцент на ход логических рассуждений. Наука ищет закономерности, поэтому мышление носит абстрагированный и обобщенный характер, отсюда отвлеченно - обобщенность и подчеркнутая логичность изложения текстов.

Список использованных источников:

1. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): Учебное пособие. – 2-е издание, исправленное и дополнительное. – Курск: Издательство РОСИ, 1999. – 224 с.

2. Бурляй С.А. Сборник научных трудов. МГПИИЯ им. М. Тереза Выпуск 82 М. 1974.-С.23-27.

3. Н.В. Ваванова. Обучение переводу научно-технической литературы в неязыковом вузе, 2012.-231с.

4. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М. Наука 1991.-187с.

5. Латышев Л. К. Технология перевода. Учебное пособие по подготовке переводчиков (с немецким языком) – М : НВИ – ТЕЗАУРУС, 2000.-320с.

Словари.

1. Русско-английский словарь. Под редакцией Ахмановой О. С. и Уилсон А. М., издательство 27-е. стереотипное – М.: Русский язык, 1975 – 520 с. (25000 слов).

2. Новый англо-русский словарь ; Мюллер В. К., Дашевская В. Л., Каплан В. А. и др. – 5-е издание – М.: Русский язык, 1998 – 880 с. (160000 слов).

Интернет - источник.

1. http://www.grammade.ru/links/dictionaries/.

25.05.2019 в 12:57
9
Добавил NikElena
Рейтинг 5.0 / 1
Загрузок нет
Комментариев нет
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Регистрация | Вход

Свидетельство о регистрации средства массовой информации - Эл № ФС77 - 75208 от 07 марта 2019 г. Зарегестрированно в Роскомнадзоре. 0+

Разработано в Divine Draft